Tuesday, September 26, 2017

A Very Full Day In Ghent

WELCOME TO
GHENT!
After reviewing our trip, we agreed that Ghent was the best surprise of our trip.  And, we almost didn't stop here.  While planning the trip, we asked people, "what should be do in Belgium," and a surprising amount of locals and travelers told us "Go to Ghent."  So, we did.  And after being there, we wish we would have spent at least two nights instead of just one.  I guess it will just have to be our excuse to go back.

Na de beoordeling van onze reis hebben we afgesproken dat Gent de beste verrassing was voor onze reis. En we stopten hier bijna niet. Tijdens het plannen van de reis vroegen we mensen, 'wat zou in België moeten zijn' 'en een verrassende hoeveelheid locals en reizigers vertelde ons' Ga naar Gent '. Dus, dat hebben we gedaan. En nadat we daar waren, wensen we dat we minstens twee nachten in plaats van slechts één hadden doorgebracht. Ik denk dat het ons excuus moet zijn om terug te gaan.

Après avoir examiné notre voyage, nous avons convenu que Gand était la meilleure surprise de notre voyage. Et nous n'avons presque pas arrêté ici. Lors de la planification du voyage, nous avons demandé aux gens, «ce qu'il faut faire en Belgique», et une quantité surprenante de gens du coin et de voyageurs nous a dit «Allez à Gand». Donc, nous l'avons fait. Et après avoir été là, nous souhaiterions avoir passé au moins deux nuits au lieu d'une seule. Je suppose qu'il faudra simplement nous excuser pour revenir en arrière.

Arriving at the Ghent St. Pieters station (http://www.belgianrail.be/en/stations-and-train/search-a-station/11/gent-sint-pieters.aspx), this is the first thing you see.

Aankomen bij het Sint Pieters station van Gent (http://www.belgianrail.be/nl/stations-and-train/search-a-station/11/gent-sint-pieters.aspx), dit is het eerste wat u zien.

En arrivant à la gare de Gand St. Pieters (http://www.belgianrail.be/en/stations-and-train/search-a-station/11/gent-sint-pieters.aspx), c'est la première chose que vous voir.




Photo credit to: http://weivern.com/2016/05/journey-to-the-west-ghent-bruges/ since I forgot to take an exterior shot...

Fotokrediet aan: http://weivern.com/2016/05/journey-to-the-west-ghent-bruges/ sinds ik vergeten heb een buitenschot te nemen ...

Crédit photo à: http://weivern.com/2016/05/journey-to-the-west-ghent-bruges/ depuis que j'ai oublié de prendre un tir extérieur ...

This street is obviously for streetcars only.  De Lijn Streetcars (https://www.delijn.be/en/) were perfect.  They were frequent, affordable, comfortable, fast, safe, and easy.

Deze straat is uiteraard alleen voor straatwagens. De Lijn Streetcars (https://www.delijn.be/en/) waren perfect. Ze waren vaak, betaalbaar, comfortabel, snel, veilig en makkelijk.

Cette rue est évidemment pour les tramways seulement. Les tramways De Lijn (https://www.delijn.be/fr/) étaient parfaits. Ils étaient fréquents, abordables, confortables, rapides, sûrs et faciles.

The most difficult part for Megan is getting me to our hotel when we arrive somewhere on vacation.  We have our bags and I keep saying, "Just a second.  I want to take a picture of this..."

Het moeilijkste deel voor Megan brengt me naar ons hotel als we ergens op vakantie komen. We hebben onze tassen en ik blijf zeggen: 'Nog een seconde. Ik wil een foto van dit nemen ...'

La partie la plus difficile pour Megan m'amène vers notre hôtel lorsque nous arrivons en vacances. Nous avons nos sacs et je continue à dire: "Juste une seconde. Je veux en prendre une photo ..."



Crossing the Leie River

De rivier de Leie oversteken

Traversée de la rivière Leie

How I am ever suppose to get to the hotel?  This is a living postcard.

Hoe moet ik ooit naar het hotel komen? Dit is een levende briefkaart.

Comment je suis censé aller à l'hôtel? C'est une carte postale vivante.


Korenmarkt is the center to historic Ghent.  In the 1300s, it had a population of 65,000 and the second largest city north of the alps.  And two-thirds of that population worked in the textile industry because of the wool trade.  Belgian cities tend to have on large market square.  But, Ghent was too large for that and was designed to have squares scattered through the city that specialized in various trades.  So, Korenmarkt is the "corn" or "grain" market.

Korenmarkt is het centrum van historisch Gent. In de 1300's had het een bevolking van 65.000 en de tweede grootste stad ten noorden van de Alpen. En tweederde van die bevolking werkte in de textielindustrie door de wolhandel. Belgische steden hebben de neiging om op een groot marktplein te hebben. Maar dat was Gent te groot en was ontworpen om pleinen verspreid te hebben door de stad die gespecialiseerd is in diverse handelingen. Dus, Korenmarkt is de markt voor mais of graan.

Korenmarkt est le centre de Ghent historique. Dans les années 1300, il avait une population de 65 000 habitants et la deuxième plus grande ville au nord des alpes. Et les deux tiers de cette population travaillaient dans l'industrie textile en raison du commerce de la laine. Les villes belges ont tendance à avoir sur la grande place du marché. Mais, Gand était trop grand pour cela et a été conçu pour avoir des carrés dispersés dans la ville qui se sont spécialisés dans divers métiers. Ainsi, Korenmarkt est le marché «maïs» ou «grain».

Looks like an impressive medieval building, right?  It's not that old.  The former Post Office was completed in 1910.  Today, it houses several clothing stores, grocery, cafe, and other amenities.

Het lijkt op een indrukwekkend middeleeuws gebouw, toch? Het is niet zo oud. Het voormalige postkantoor werd in 1910 voltooid. Vandaag is het huisvesting van diverse kledingwinkels, kruidenierswinkel, café en andere voorzieningen.

On dirait un édifice médiéval impressionnant, n'est-ce pas? Ce n'est pas si vieux. L'ancien bureau de poste a été achevé en 1910. Aujourd'hui, il abrite plusieurs magasins de vêtements, épicerie, café et autres commodités.

City of spires.  The clock is 171 feet (52 meters) high

Stad van spieren. De klok is 171 meter hoog

Cité des flèches. L'horloge mesure 171 pieds (52 mètres) de hauteur




St. Nicholas with the Belfry.

St. Nikolaas met het Belfort.

Saint Nicolas au Beffroi.


St. Nicholas is the patron saint of sailors.  Appropriate for a couple reasons.  One, this wealthy city shipped the limestone by river all the way from Tournai (roughly 50 miles (81 kilometers).  Two, the wool and other goods sold here were shipped overseas.

St. Nicolaas is de beschermheilige van zeelieden. Geschikt om een paar redenen. Eén, deze rijke stad verzorgde de kalksteen door de rivier helemaal van Tournai (ongeveer 81 kilometer). Twee wol en andere goederen die hier worden verkocht, werden overzee verzonden.

Saint Nicolas est le saint patron des marins. Approprié pour quelques raisons. L'une, cette ville riche a expédié le calcaire par rivière tout le long de Tournai (à environ 50 milles (81 kilomètres). Deux, la laine et autres produits vendus ici ont été expédiés à l'étranger.


In the 15-16th century, Ghent's economy waned and they stopped using the imported limestone and exchanged it with local sandstone.  Also, much of the interior decorations of the church was destroyed by Calvinist Protestants in the 1500s as part of the Protestant Reformation.  What you see today are new decorations provided by the Counter-Reformation.

In de 15-16de eeuw is de economie van Gent afgenomen en ze stopten met de ingevoerde kalksteen en ruilde het met lokale zandsteen. Ook veel van de interieurdecoraties van de kerk werden in de 1500's door Calvinistische Protestanten vernietigd als onderdeel van de Protestantse Hervorming. Wat je vandaag ziet, zijn nieuwe decoraties die door de Counter-Reformation worden verstrekt.

Au 15-16ème siècle, l'économie de Gand a diminué et ils ont cessé d'utiliser le calcaire importé et l'ont échangé avec du grès local. En outre, une grande partie des décorations intérieures de l'église a été détruite par les protestants calvinistes dans les années 1500 dans le cadre de la Réforme protestante. Ce que vous voyez aujourd'hui, c'est de nouvelles décorations fournies par la Counter-Reformation.


Looking up the central tower

Kijkend naar de centrale toren

Regarder la tour centrale

The back of St. Nicholas has been turned into a multi-purpose space.

De achterkant van St. Nicholas is veranderd in een multifunctionele ruimte.

Le fond de Saint-Nicolas a été transformé en un espace polyvalent.


A full view of Korenmarkt

Een volledig zicht op de Korenmarkt

Une vue complète de Korenmarkt

St. Michael's Bridge looking toward St. Michael's Church.

St. Michiel's Bridge kijkt naar St. Michiel's Church.

Le pont de Saint-Michel qui regarde vers l'église Saint-Michel.

Inside Saint Michael's Church

Binnen St Michiel's Church

À l'intérieur de l'église Saint-Michel

This is where the business of Ghent took place.  Boats carrying goods up the Leie and Schelde Rivers would stop here.

Dit is waar de zaken van Gent plaatsvonden. Boten die goederen op de Leie- en Schelde-rivieren vervoeren, zouden hier stoppen.

C'est là que l'entreprise de Gand a eu lieu. Des bateaux transportant des marchandises dans les rivières Lys et Scheldt s'arrêteraient ici.

St. Michael protecting Hostel Upplink (http://www.hosteluppelink.com/en/)

St. Michiel beschermende Hostel Upplink (http://www.hosteluppelink.com/en/)

St. Michel protection Hostel Upplink (http://www.hosteluppelink.com/en/)


In 1976, this building was being renovated.  Part of the brick facade was removed and it revealed the original structure from the 1400s.  Instead of demolition, the building front was restored and given whimsical dancing statues.

In 1976 werd dit gebouw gerenoveerd. Een deel van de bakstenen gevel werd verwijderd en het onthulde de oorspronkelijke structuur uit de 1400's. In plaats van sloop werd de gebouwde voorzijde gerestaureerd en kreupel dansende standbeelden gegeven.

En 1976, ce bâtiment a été rénové. Une partie de la façade de brique a été enlevée et elle a révélé la structure originale à partir des années 1400. Au lieu de la démolition, le front du bâtiment a été restauré et a donné des statues de danse capricieuses.



This use to be a parking lot.  In the heart of the city was a hot, smelly, noisy desert of asphalt.  Today, there's a grassy park for people to gather.  That leads into a cafe, public restrooms, and a bicycle center.  All of this is capped with a contemporary shelter with a twin-gabled timber roof that pays homage to the historic architecture.

Dit is een parkeerplaats. In het hart van de stad was een heet, stinkende, luidruchtige woestijn van asfalt. Vandaag is er een grasveld voor mensen om te verzamelen. Dat leidt naar een café, openbare toiletten en een fietscentrum. Dit alles is afgedekt met een hedendaagse schuilplaats met een tweevoudig houtdak dat eerbetoon geeft aan de historische architectuur.

Cette utilisation est un parking. Au coeur de la ville, il y avait un désert d'asphalte chaud, malodorant et bruyant. Aujourd'hui, il y a un parc herbeux pour les gens à se rassembler. Cela mène à un café, des toilettes publiques et un centre de vélos. Tout cela est recouvert d'un abri contemporain avec un toit en bois à deux pignons qui rend hommage à l'architecture historique.

Light filters through the glass and timbers of the shelter.

Licht filtert door het glas en hout van het huisvesting.

Filtres légers à travers le verre et les bois de l'abri.

This is a public space of constant activity.  Every time we walked by, there were kids playing, food trucks, tourists taking a break, or musicians.  We saw several pianos in public places in Belgium.  And there is no shortage of talented piano players.

Dit is een publieke ruimte van constante activiteit. Elke keer dat we liepen, waren er kinderen aan het spelen, voedselwagens, toeristen die een pauze nemen of muzikanten. We zagen verschillende pianos op openbare plaatsen in België. En er is geen tekort aan talentvolle piano spelers.

Il s'agit d'un espace public d'activité constante. Chaque fois que nous passions, des enfants jouaient, des camions de nourriture, des touristes prenant une pause ou des musiciens. Nous avons vu plusieurs pianos dans des lieux publics en Belgique. Et il n'y a pas de pénitencier de piano talentueux.



is ghent of us?

is Gent van ons?

est-ce que nous sommes généreux?

The view down Klein Turkije

Het uitzicht naar Klein Turkije

La vue vers le bas Klein Turkije

The belfry's tower was constructed in the 1300s to protect a "favored privileges" documents from the Counts of Flanders.  But, not all of it.  The top portion with the clock was an addition from 1913 when Ghent hosted the World's Fair.

De toren van de belfort is in de 1300's gebouwd om een "favored privileges" documenten van de tellingen van Vlaanderen te beschermen. Maar niet alles. Het bovenste gedeelte met de klok was een aanvulling vanaf 1913 toen Gent de World Fair bezocht.

La tour du beffroi a été construite dans les années 1300 pour protéger les documents sur les «privilèges privilégiés» des Comtes de Flandre. Mais, pas tout cela. La partie supérieure avec l'horloge était une addition de 1913 lorsque Gand a accueilli la Foire mondiale.


Below the Belfry is Cloth Hall.  Construction started in 1425 and mostly completed 20 years later.  But the original plans were finally completed in 1903.  Better late than never...  Everything relating to the important textile industry happened here.  If there was a trade deal, negotiation, transaction, inspection, complaint, or whatever relating to cloth, this was the place.

Onder het Belfort is Cloth Hall. De bouw begon in 1425 en werd meestal 20 jaar later voltooid. Maar de oorspronkelijke plannen werden uiteindelijk in 1903 voltooid. Beter laat dan nooit ... Alles over de belangrijke textielindustrie is hier gebeurd. Als er sprake was van een handelsovereenkomst, onderhandeling, transactie, inspectie, klacht of wat met doek verband houdt, was dit de plek.

Au-dessous du Belfry se trouve Cloth Hall. La construction a débuté en 1425 et s'est terminée 20 ans plus tard. Men de l'origine de la planerne var endelig færdige i 1903. Mieux vaut tard que jamais ... Tout ce qui concerne l'industrie textile importante est arrivé ici. Hvis det var en handel aftale, forhandling, transaktion, inspektion, klage eller hvad som helst med hensyn til klud, dette var. Stedet.



The Royal Dutch Theater.  Belgium's great divide is between the Dutch and the French.  It is, after all, squeezed between the two nations.  And it's been a battleground between them as well as other nations like Spain and the Habsburgs in Austria.  So, after separating from the Netherlands in 1830, the Dutch majority fell under the control of the French minority.  In 1899, this theater was constructed to give the Dutch a place to showcase their culture.

Het Koninklijk Nederlands Theater. De grote kloof van België is tussen de nederlandse en de franse. Het wordt immers tussen de twee naties geperst. En het is een slagveld tussen Spanje en de Habsburgs in Oostenrijk. Dus, na afscheiding uit Nederland in 1830, viel de Nederlandse meerderheid onder de controle van de Franse minderheid. In 1899 werd dit theater gebouwd om de Nederlanders een plek te geven om hun cultuur te laten zien.

The Royal Dutch Theatre. La grande division de la Belgique est entre les Hollandais et les Français. Det er, heter alt, pressé entre les deux nations. Og det har vært et slagsmål mellem dem, så vel som andre land som Spania og Habsburgs i Østrig. Dus, na het scheiden van Nederland en 1830, de nederlandse meerderheid viel onder de control de Franse minderheid. En 1899, ce théâtre a été construit pour donner aux Hollandais une place pour montrer leur culture.

St. Bavo's Cathedral.  You'll read much more about this below.

Kathedraal van St. Bavo. Hieronder vindt u veel meer te lezen.

Cathédrale de St. Bavo. Vous en lirez plus à ce sujet ci-dessous.

Statue celebrating the return of Flemish culture to the area in the 1800s

Standbeeld dat de terugkeer van de Vlaamse cultuur in de 1800's aan het gebied viert

Statue célébrant le retour de la culture flamande dans la région au 1800


Former mansion to the Achtersikkel Family and currently a music school

Voormalige herenhuis aan de Achtersikkel-familie en momenteel een muziekschool

Ancien manoir de la famille Achtersikkel et actuellement une école de musique

Lost in an alley

Verloren in een steegje

Perdu dans une allée

Town Hall is more than just a place to conduct official business.  It was constructed in the time of kings.  But, Ghent had a special deal with the Counts of Flanders that allowed them a degree of self-rule.  To celebrate this unique arrangement, they constructed this building in the 1500s.

Stadhuis is meer dan alleen een plaats om officiële zaken te verrichten. Het werd gebouwd in de tijd van koningen. Maar Gent had een speciale deal met de tellingen van Vlaanderen die hen een mate van zelfregeling toonden. Om deze unieke regeling te vieren, bouwden ze dit gebouw in de 1500's.

L'hôtel de ville est plus qu'un simple endroit pour mener des affaires officielles. Il a été construit au temps des rois. Mais, Gand a eu un accord spécial avec les Comtes de Flandre qui leur ont permis un certain degré d'autonomie. Pour célébrer cet arrangement unique, ils ont construit ce bâtiment dans les années 1500.

The success of self-rule was evident a century later when this Neoclassical addition (on the right) was constructed in the 1600s.

Het succes van zelfregering bleek een eeuw later toen deze neoklassieke toevoeging (rechts) in de 1600's werd gebouwd.

Le succès de l'autonomie était évident un siècle plus tard, lorsque cette addition néoclassique (à droite) a été construite dans les années 1600.

Are we yelling for more Petrus beer or...

We schreeuwen voor meer Petrus bier of ...

Est-ce que nous crions pour plus de bière Petrus ou ...

Are we waiting for the monks to pour the beer into our mouths? (http://www.brouwerijdebrabandere.be/nl/merken/bavik)

Wachten we op de monniken om het bier in onze mond te gieten?

Attendons-nous aux moines de verser de la bière dans nos bouches?

This is a wonderful example of the European model for problem solving.  Graffiti use to be a problem for Ghent and its many historic structures.  But, instead of outlawing graffiti and having police waste their time and energy on enforcement, they designated an area for graffiti, which has become an attraction.  Of course, there are examples of this in many city in the US and around the world.  But, it's a way of thinking that needs to be used more.

Dit is een prachtig voorbeeld van het Europese model voor probleemoplossing. Graffiti gebruiken als een probleem voor Gent en zijn vele historische structuren. Maar in plaats van graffiti te verbieden en politie te vermijden hun tijd en energie bij de handhaving, hebben ze een gebied voor graffiti aangewezen, die een aantrekkingskracht geworden is. Natuurlijk zijn er voorbeelden hiervan in veel steden in de VS en over de hele wereld. Maar het is een manier van denken dat meer gebruikt moet worden.

C'est un exemple merveilleux du modèle européen de résolution de problèmes. Graffiti est un problème pour Gand et ses nombreuses structures historiques. Mais, au lieu d'interdire les graffitis et de faire perdre leur temps et leur énergie à l'exécution, ils ont désigné une zone de graffitis qui est devenue une attraction. Bien sûr, il existe des exemples dans de nombreuses villes aux États-Unis et dans le monde entier. Mais, c'est une façon de penser qu'il faut utiliser davantage.

"Don't be a prick!"  Good advice, Cactus.

Wees niet een stek! "Goed advies, Cactus.

Ne soyez pas une piqûre! "Bon conseil, Cactus.

This alley use to be a gutter for water to drain the city into the river.  Now, this utility has become something fun, artistic, and unique.

Deze steeg gebruikt om een watergoot te zijn om de stad in de rivier af te voeren. Nu is dit hulpprogramma iets leuk, artistiek en uniek geworden.

Cette ruelle utilise pour être une gouttière d'eau pour drainer la ville dans la rivière. Maintenant, cette utilité est devenue quelque chose d'amusant, artistique et unique.

"Go that way," says the rat.

'Ga die manier', zegt de rat.

"Aller de cette façon", dit le rat.


Jakob van Artevelde in Vrijdagmarkt Square.  Van Artevelde was just a regular guy in the 1300s.  But, like most of Belgian history, Ghent was caught between two superpowers being belligerent.  The English king decided to punish the French, who controlled the Ghent, by not exporting wool.  Incredibly, this businessman with no title talked directly with the English king and convinced him that Ghent was neutral in their conflict with the French.  As a tribute, some locals refer to Ghent as "Artevelde City."

Jakob van Artevelde in het Vrijdagmarktplein. Van Artevelde was gewoon een vaste man in de 1300's. Maar, zoals het grootste deel van de Belgische geschiedenis, werd Gent gevangen tussen twee supermachten die oorlogsgezind zijn. De Engelse koning besloot de Franse te bestraffen, die de Gent beheerde, door geen wol te exporteren. Ongelooflijk spreekt deze zakenman zonder titel direct met de Engelse koning en overtuigde hem dat Gent neutraal was in hun conflict met de Fransen. Als een eerbetoon verwijzen sommige locals naar Gent als "Artevelde-Stad."

Jakob van Artevelde dans la place Vrijdagmarkt. Van Artevelde n'était qu'un gars régulier dans les années 1300. Mais, comme la plupart de l'histoire belge, Gand a été pris entre deux superpuissances belligérantes. Le roi anglais a décidé de punir les Français qui contrôlaient Gand en ne exportant pas de laine. Incroyablement, cet homme d'affaires sans titre a parlé directement avec le roi anglais et l'a convaincu que Gand était neutre dans son conflit avec les Français. En hommage, certains habitants se réfèrent à Gand comme «Ville Artevelde».

Another view of Vrijdagmarkt Square

Een ander uitzicht op het Vrijdagmarktplein

Une autre vue de Vrijdagmarkt Square

The Belgians love their bands.  This one really caught my attention as they played the soundtrack to the movie Three Amigos and other classics.

De Belgen houden van hun bands. Deze heb echt mijn aandacht gekregen omdat ze de soundtrack speelde aan de film Three Amigos en andere klassiekers.

Les Belges aiment leurs groupes. Celui-ci a vraiment attiré mon attention car ils ont joué la bande-son du film Three Amigos et d'autres classiques.

Ons Huis or House of the People is the home to the original Belgian Labor Party and health insurance.  Ghent, with it's very long industrial history, has been a center for promoting the rights of the everyday person.

Ons Huis of Huis van de Mensen is de thuisbasis van de oorspronkelijke Belgische Arbeidspartij en ziektekostenverzekering. Gent, met zijn zeer lange industriële geschiedenis, is een middelpunt voor het bevorderen van de rechten van de alledaagse persoon.

Ons Huis ou House of the People est le foyer du parti travailliste belge et de l'assurance santé. Gand, avec sa longue histoire industrielle, a été un centre de promotion des droits de la personne de tous les jours.

A hot chocolate (really amazing chocolate melting from the stick) and a Keizer Karel (http://www.haacht.com/en/Merken/Beers/Keizer%20Karel%20Robijn%20Rood)) at De Postiljon (https://www.facebook.com/pg/De-Postiljon-Gent-458593107625605)

Een warme chocolade (echt geweldige chocolademelk uit de stok) en een Keizer Karel (http://www.haacht.com/nl/Merken/Beers/Keizer%20Karel%20Robijn%20Rood)) bij De Postiljon (https: // www.facebook.com/pg/De-Postiljon-Gent-458593107625605)

Un chocolat chaud (chocolat vraiment incroyable fondant du bâton) et Keizer Karel (http://www.haacht.com/fr/Merken/Beers/Keizer%20Karel%20Robijn%20Rood)) chez De Postiljon (https: // www.facebook.com/pg/De-Postiljon-Gent-458593107625605)

Fun little apartments and shops on Baudelostraat

Leuke kleine appartementen en winkels aan de Baudelostraat

Petits appartements et boutiques amusantes sur Baudelostraat

Belgium is a nation that has really embraced, encouraged, and promoted the use of the bicycle for regular everyday transportation.

België is een natie die het gebruik van de fiets echt heeft aangemoedigd, aangemoedigd en bevorderd voor regelmatig dagelijks vervoer.

La Belgique est une nation qui a vraiment embrassé, encouragé et promu l'utilisation de la bicyclette pour le transport quotidien régulier.

Watching the boats transport tourists around town (http://www.debootjesvangent.be/en)

Het kijken naar de boten vervoert toeristen rond de stad (http://www.debootjesvangent.be/en)

Regarder les bateaux transporter les touristes autour de la ville (http://www.debootjesvangent.be/en)

Fine detailed buildings on Patershol with Nam Jai Thai restaurant (http://www.namjai.be/) and Temmerman Candy Shop

Fijne gedetailleerde gebouwen op Patershol met Nam Jai Thai restaurant (http://www.namjai.be/) en Temmerman snoepwinkel

Beaux bâtiments détaillés sur Patershol avec le restaurant Nam Jai Thai (http://www.namjai.be/) et le magasin de bonbons Temmerman

House of Alijn is a museum dedicated to the lives of regular people. (http://www.huisvanalijn.be)

House of Alijn is een museum gewijd aan het leven van reguliere mensen. (http://www.huisvanalijn.be)

La maison d'Alijn est un musée consacré à la vie des gens ordinaires. (http://www.huisvanalijn.be)

Fun interior space and cafe at the House of Alijn

Leuke interieurruimte en café in het Huis van Alijn

Amusant espace et café à la maison d'Alijn

It's amazing how the buildings just seem to rise from the water.

Het is verbazingwekkend hoe de gebouwen lijken te stijgen uit het water.

Il est étonnant de voir comment les bâtiments semblent se lever de l'eau.

The Cecilia Jaime Gallery (http://www.ceciliajaime.com/) is a beautiful space with many great pieces of art by established and emerging artists.

De Cecilia Jaime Gallery (http://www.ceciliajaime.com/) is een mooie ruimte met veel geweldige kunstwerken door gevestigde en opkomende kunstenaars.

La galerie Cecilia Jaime (http://www.ceciliajaime.com/) est un bel espace avec de nombreuses œuvres d'art par des artistes établis et émergents.

We'll be seeing more about this bar/cafe later...

We zullen later over deze bar / cafe zien ...

Nous verrons plus à propos de ce bar / café plus tard ...

Saint Veerleplein Square

Sint Veerleplein 

Place Saint Veerleplein

Remember earlier that I mentioned the Town Hall was a tribute to Ghent's self-rule?  Well, Gravensteen Castle is a tribute to foreign oppression.  Philip of Alsace saw the Krak des Chevaliers in Syria during the Second Crusade and decided to build a similar structure just outside of the city of Ghent to enforce his rule over the city.  Eventually, Charles V became the Holy Roman Emperor and made his demands from Spain.  One of the demands was a large tribute, which the citizens rejected.  With the rejection, Charles V went to Ghent personally, had nooses placed on citizens necks, made them stand on their knees, beg for forgiveness, and give him the large sum of money.  This is how citizens of Ghent earned the nickname "noose bearers."

Onthoud eerder dat ik het Town Hall noemde een eerbetoon aan Gent's zelfregeling? Nou, Gravensteen Castle is een eerbetoon aan buitenlandse onderdrukking. Philip of Alsace zag de Krak des Chevaliers in Syrië tijdens de Tweede Kruistocht en besloot om een soortgelijke structuur net buiten de stad Gent te bouwen om zijn heerschappij over de stad te handhaven. Uiteindelijk werd Charles V de Heilige Romeinse Keizer en maakte zijn eisen uit Spanje. Een van de eisen was een grote eerbetoon, die de burgers verwierp. Met de afwijzing ging Karel V persoonlijk naar Gent toe, stond neus op burgersnokken, maakte ze op hun knieën, pleit voor vergeving en geef hem de grote som geld. Zo hebben de burgers van Gent de bijnaam 'stroppedragers' verdiend.

Rappelez-vous plus tôt que j'ai mentionné que l'Hôtel de Ville était un hommage à l'autonomie de Gand? Eh bien, le château de Gravensteen est un hommage à l'oppression étrangère. Philip d'Alsace a vu le Krak des Chevaliers en Syrie lors de la Deuxième Croisade et a décidé de construire une structure similaire juste à l'extérieur de la ville de Gand pour faire respecter son règne sur la ville. Finalement, Charles V est devenu l'empereur romain sacré et a fait ses demandes de l'Espagne. Une des revendications était un grand hommage, que les citoyens ont rejeté. Avec le rejet, Charles V est allé à Gand personnellement, avait laissé place sur les cous de ses citoyens, les a mis debout sur leurs genoux, prie de pardonner et lui donnent la grande somme d'argent. C'est ainsi que les citoyens de Gand ont gagné le surnom de «porteurs de noeuds».



A visual representation of the difficult choices one must make in Belgium.

Een visuele weergave van de moeilijke keuzes die men in België moet maken.

Une représentation visuelle des choix difficiles que l'on doit faire en Belgique.

Just look at the variety of St. Bernardus beers one has the fortune to choose from. (http://sintbernardus.be/)

Kijk maar eens naar de verscheidenheid van St. Bernardus bieren, waarvan men het geluk heeft om uit te kiezen. (http://sintbernardus.be/)

Il suffit de regarder la variété des bières de St. Bernardus dont on a la chance de choisir. (http://sintbernardus.be/)

Ghent lies on the confluence of the Lys (female) and Scheldt (male) rivers.  That is why the city is know as the river's child.  And, to honor those hydro-parents, they constructed this facade to the Old Fish Market.

Gent ligt aan de samenloop van de Leie (vrouwelijke) en Scheldt (mannelijke) rivieren. Daarom is de stad bekend als het kind van de rivier. En om die hydro-ouders te eerbiedigen bouwden ze deze gevel naar de Oude Vismijn.

Gand repose sur la confluence des rivières Lys (femme) et de l'Escaut (mâle). C'est pourquoi la ville est connue comme l'enfant de la rivière. Et, pour honorer ces hydroparques, ils ont construit cette façade sur le vieux marché de poisson.

Don't mess with Neptune...

Rommel niet met Neptunus ...

Ne gâtez pas avec Neptune ...

Picturesque even when the clouds roll in and out from the North Sea.

Schilderachtig, zelfs als de wolken in en uit de Noordzee rollen.

Pittoresque même lorsque les nuages entrent et sortent de la mer du Nord.

Another piece of photographic evidence that the Belgians love their bands.  This is the Butchers Hall.  (http://www.grootvleeshuis.be/en/2136-2/)

Nog een ander fotografisch bewijs dat de Belgen van hun bands houden. Dit is de Groot Vleeshuis.  (http://www.grootvleeshuis.be/en/2136-2/)

Une autre preuve photographique que les Belges aiment leurs bandes. C'est la salle des bouchers.  (http://www.grootvleeshuis.be/en/2136-2/)

The medieval Butchers Hall use to be the only place in town to purchase meat until the 1800s.  This was because of health reasons.  And, not only are the rafters beautiful, but it's impressive when you realize that they are constructed entirely without nails.

De middeleeuwse Slagershal gebruikt de enige plaats in de stad om vlees tot de jaren 1800 te kopen. Dit was om gezondheidsredenen. En niet alleen zijn de balken mooi, maar het is indrukwekkend als je realiseert dat ze geheel zonder nagels zijn gebouwd.

La bouée médiévale des boucheries sert à être le seul endroit en ville à acheter de la viande jusqu'au 1800. C'est pour des raisons de santé. Et non seulement les chevrons sont beaux, mais c'est impressionnant quand on se rend compte qu'ils sont entièrement construits sans clous.

The very slim and odd shaped Cafe t'Galgenhuis (http://www.galgenhuis.be/)

Het zeer slanke en oneven gevormde Cafe t'Galgenhuis (http://www.galgenhuis.be/)

Le très mince et étrange café en forme t'Galgenhuis (http://www.galgenhuis.be/)

Cuberdon stand, which is a Ghent treat that goes by many, many names.  Essentially, it's a coned shaped soft candy with a gooey inside.  More info on them at: (https://en.wikipedia.org/wiki/Cuberdon)

Cuberdon stand, dat is een Gent-traktatie die door vele, vele namen gaat. In wezen is het een kegelvormig zacht snoepje met een gooey binnenkant. Meer info over hen op: (https://en.wikipedia.org/wiki/Cuberdon)

Le stand de Cuberdon, qui est un délice de Gand qui fait l'objet de nombreux noms. Essentiellement, c'est un bonbon doux en forme de cône avec un gooey à l'intérieur. Plus d'informations sur eux à: (https://en.wikipedia.org/wiki/Cuberdon)

Megan and I just wandering the city admiring the architecture and all their details.

Megan en ik dwalen de stad rond en bewonder de architectuur en al hun details.

Megan et moi nous égarions simplement en admirant l'architecture et tous leurs détails.


Belgium is for chocolate lovers.  And Chocolatier Van Hoorebeke is a must for anyone in Ghent.  It's a small storefront with wonderful treats.  And you can see them making these treats below through a glass floor. (http://www.chocolatesvanhoorebeke.be/)

België is voor chocolade liefhebbers. En Chocolatier Van Hoorebeke is een must voor iedereen in Gent. Het is een klein winkelcentrum met geweldige traktaties. En u kunt zien dat ze deze behandelingen hieronder maken door middel van een glazen vloer. (http://www.chocolatesvanhoorebeke.be/)

La Belgique est pour les amateurs de chocolat. Et Chocolatier Van Hoorebeke est un must pour n'importe qui à Gand. C'est une petite vitrine avec des friandises merveilleuses. Et vous pouvez les voir faire ces friandises ci-dessous à travers un plancher en verre. (http://www.chocolatesvanhoorebeke.be/)

As promised, we're back at St. Bavo's Cathedral. (http://www.sintbaafskathedraal.be/en/index.html)

Zoals beloofd zijn we terug in de kathedraal van St. Bavo. (http://www.sintbaafskathedraal.be/en/index.html)

Comme promis, nous sommes de retour à la cathédrale de St. Bavo. (http://www.sintbaafskathedraal.be/en/index.html)

A structure has stood here since 942.  And this cathedral was constructed from about 1350 - 1559.

Een structuur is hier sinds 942 geweest. En deze kathedraal is gebouwd van ongeveer 1350 - 1559.

Une structure est restée ici depuis 942. Et cette cathédrale a été construite d'environ 1350 à 1559.

Standing here, it's hard to believe this tower stands at only 292 feet (89 meters) high.  And imagine the feat of engineering and construction it took to do this without power tools and other equipment that is standard issue today.

Staande hier, het is moeilijk te geloven dat deze toren op slechts 292 voet (89 meter) hoog ligt. En stel je voor dat het ingenieurswese en bouwwerkzaamheden die je nodig hebt om dit te doen zonder elektromiddelen en andere apparatuur die vandaag standaard probleem is.

En ce qui me concerne, il est difficile de croire que cette tour se trouve à seulement 292 pieds (89 mètres) de hauteur. Et imaginez l'exploit de l'ingénierie et de la construction qu'il a fallu pour faire cela sans outils électriques et d'autres équipements qui sont des problèmes standard aujourd'hui.


Again, like the vast majority of churches in the region, the original Gothic decorations were destroyed by the Calvinist Protestants during the Reformation.  What decorations you do see in this massive 100 foot (30 meter) nave was reintroduced in the 1800s.

Nogmaals, zoals de overgrote meerderheid van de kerken in de regio, werden de oorspronkelijke gotische decoraties vernietigd door de Calvinistische Protestanten tijdens de Hervorming. Welke decoraties u in deze massieve 100 meter (30 meter) schip ziet, werd in de jaren 1800 opnieuw geïntroduceerd.

Encore une fois, comme la grande majorité des églises de la région, les décorations gothiques originales ont été détruites par les protestants calvinistes pendant la Réforme. Quelles décorations que vous voyez dans cette immense nez de 100 pieds (30 mètres) a été réintroduite dans les années 1800.

The widespread destruction of the Calvinist Protestants means there's almost no Gothic stained glass in all of Belgium.  What is seen today has been replaced from the Counter-Reformation to today.

De wijdverspreide vernietiging van de Calvinistische Protestanten betekent dat er in heel België bijna geen gotisch glas is. Wat vandaag gezien wordt, is van vandaag vervangen van de tegenhervorming.

La destruction généralisée des protestants calvinistes signifie qu'il n'y a presque pas de vitraux gothique dans toute la Belgique. Ce qui a été vu aujourd'hui a été remplacé par la Contre-Réforme à aujourd'hui.

This is Father Pater Damiaan (1840 - 1889) who was canonized as a saint in 2009.  He went to Hawaii to care for lepers and died 16 years later from leprosy.  So, he wins the competition for worst Hawaiian vacation...

Dit is Father Pater Damiaan (1840 - 1889) die in 2009 als heilige kononiëniseerd werd. Hij ging naar Hawaï om melaatsen te zorgen en stierf 16 jaar later van melaatsheid. Dus, hij wint de wedstrijd voor slechtste Hawaiiaanse vakantie ...

C'est le père Pater Damiaan (1840 - 1889) qui a été canonisé en tant que saint en 2009. Il est allé à Hawaï pour s'occuper des lépreux et est mort 16 ans plus tard de la lèpre. Donc, il gagne la compétition pour les pires vacances hawaïennes ...

Rococo pulpit from the 1740s

Rococo preekstoel uit de 1740's

Chaire rococo des années 1740

Back for the pulpit

Terug voor de preekstoel

Retour pour la chaire

This is saint Bavo.  He was a wealthy nobleman from Belgium.  A soldier, with a wife and family, that was known as a "party animal."  After his wife died, he heard a sermon about materialism and decided to be a Christian.  While wandering around as a missionary, he bumped into a man that he has sold into slavery.  Feeling ashamed and seeking forgiveness, he bound himself in chains and had the former slave drag him to the local jail.  Later, he had an abbey constructed on his estate in Ghent, where he became a recluse monk until his death.  PS - For a time, as a monk, he lived in a hollow tree.

Dit is heilige Bavo. Hij was een rijke edelman uit België. Een soldaat, met een vrouw en familie, dat bekend was als een "feestdier". Nadat zijn vrouw overleed, hoorde hij een preek over materialisme en besloot hij christen te zijn. Terwijl hij rondkwam als missionaris, stootte hij in een man die hij in slavernij verkocht heeft. Hij schaamde zich en scheen vergeving, hij verbond zich in kettingen en had de voormalige slaaf hem naar de plaatselijke gevangenis gebracht. Later had hij een abdij gebouwd op zijn landgoed in Gent, waar hij tot zijn dood een klooster werd.  PS - Voor een tijd als monnik woonde hij in een holle boom.

C'est saint Bavo. Il était un noble noble de Belgique. Un soldat, avec une femme et une famille, était connu comme un «animal de fête». Après la mort de sa femme, il a entendu un sermon sur le matérialisme et a décidé de devenir chrétien. En se promenant comme missionnaire, il s'est heurté à un homme qu'il a vendu en esclavage. Se sentant honteux et cherchant à pardonner, il s'est lié dans les chaînes et l'ancien esclave l'a traîné dans la prison locale. Plus tard, il a eu une abbaye construite sur son domaine à Gand, où il est devenu moine solitaire jusqu'à sa mort.  PS - Pendant un temps, en tant que moine, il vivait dans un arbre creux.


This is saint Ontspannen.  He was a bishop in Ghent and was the patron saint of causal Fridays...

Dit is saint Ontspannen. Hij was een bisschop in Gent en was de beschermheilige van causale vrijdagen ...

C'est saint Ontspannen. Il était évêque à Gand et était le saint patron du vendredi causal ...

Saint Bavo Entering the Monastery of Ghent. by Peter Paul Rubens.  Want to know what Ruben's looked like?  He used himself as the model for St. Bavo (the man in the red cape at the top).  Also, Ruben's first wife was the model for the lady in the large hat at the bottom left.  And the young woman standing in front of his first wife in red is Rubens second wife.

Sint-Bavo binnenkomen van het klooster van Gent. door Peter Paul Rubens. Wil je weten hoe Ruben er uitzag? Hij gebruikte zich als model voor St. Bavo (de man in de rode cape bovenaan). Ook was Rubens eerste vrouw het model voor de dame in de grote hoed linksonder. En de jonge vrouw die voor zijn eerste vrouw in het rood staat, is Rubens tweede vrouw.

Saint Bavo Entrer dans le monastère de Gand. par Peter Paul Rubens. Vous voulez savoir à quoi ressemblait Ruben? Il a utilisé lui-même le modèle de St. Bavo (l'homme de la cape rouge au sommet). En outre, la première femme de Ruben était le modèle pour la dame dans le grand chapeau en bas à gauche. Et la jeune femme debout devant sa première femme en rouge est Rubens deuxième épouse.

Sometimes, what is lost can be found.  The Calvinist Protestants whitewashed the crypt as part of their purging of religious items.  And, over the centuries, things were forgotten.  But, it the 1930s, some of that paint was removed to reveal these paintings from the 1400s hidden underneath.

Soms is wat er verloren is te vinden. De Calvinistische Protestanten kalkden de crypte af als onderdeel van hun reiniging van religieuze voorwerpen. En door de eeuwen heen zijn de dingen vergeten. Maar in de jaren 1930 werd een deel van die verf verwijderd om deze schilderijen uit de 1400's te laten zien, verborgen onderaan.

Parfois, on perd des pertes. Les protestants calvinistes blanchissaient la crypte dans le cadre de leur purge d'objets religieux. Et, au cours des siècles, les choses ont été oubliées. Mais, les années 1930, une partie de cette peinture a été enlevée pour révéler ces peintures du 1400 cachées en dessous.



The main attraction of St. Bavo's Cathedral: The Ghent Altarpiece (image from: https://www.theguardian.com/artanddesign/2013/dec/20/ghent-altarpiece-most-stolen-artwork-of-all-time).  The painting was started by Hubert van Eyck.  During the creation of this massive 11 foot by 15 foot (3.35 meter by 4.57 meter) piece, he passed away and his brother Jan completed it in 1432.  There are hundreds of figures painted on a dozen panels that weighs over a ton (907 kilograms).  So, there's a lot to see.

So, who are we looking at?  The far left and far right at the top are Adam and Eve.  These are most likely the first nudes painted north of the Alps.  These panels were covered up in the 1800s with replicas with cloths by prudish members of the church.  Interestingly enough, it wasn't their nudity, exactly, that they disliked.  It was the honestly of their bodies that was so offensive.  Particularly Eve's small legs with a bit of a belly and Adam's very detailed leg hair.  These people found that imperfection embarrassing and tried to hide it.

The panels next to Adam and Eve are choir angels.  And it was very unusual that these angels didn't have wings, halos, and individualized faces.

The woman in the blue robe is Mary and the man in green is John the Baptist.  And, in red, is the big man himself; God.

The bottom panels are essentially a collection of who's who from the Bible showing up for the adoration and sacrifice of Jesus.

If that wasn't enough, the whole thing folds up and has painted exterior panels.  I can't do it justice here, so you'll just have to trust me, but every tiny detail of this painting is a symbol, message, or has an inscription.  It's really something that need to be seen in person and given time to contemplate.  A task that is difficult when you're in a small room crammed full of tourists.

So, what makes this piece so famous?  1) It's the first piece Jan van Eyck signed. 2) The elaborate detail and odd perspective make it one of the first Flemish Primitive paintings. 3) The archaic medieval style of northern Europe give way to the humanism of the Renaissance.   

The real miracle is that we can see this piece at all.  The altarpiece was a prime target of the Calvinist Protestants during the Reformation.  It was to be burned and destroyed like everything else in the church.  But, the priests hid it in the church's tower.  Strange they didn't find it since that's the religious equivalent to hiding it under the bed.  Then from 1794 - 1815, the central panels were at the Louvre in Paris as Napoleon claimed it as the spoils of war.  Then the King of Prussia took several panels in 1821.  But wait, Germany was required to return those panels as a part of the Treaty of Versailles to end the first World War.  In 1934, the bottom left panel was stolen.  World War II breaks out and Hitler decides he wants it and bounces between the Allies and Nazis (Watch the movie Monuments Men (http://www.imdb.com/title/tt2177771/) for more details on that exciting story).  The Allies win World War II and the entire altarpiece (except for the stolen bottom left panel) are returned to St. Bavo's.  And it doesn't end there.  A Flemish banker is the main suspect of that stolen panel and his last words were that he is the only person that knows where the panel is hidden.  And the police still get actionable tips on the case, like in 2008 when police tore open a large section of a parking garage looking for it.  And that's why it's called "the most stolen artwork of all time."

De belangrijkste attractie van de kathedraal van St. Bavo: het altaarstuk Gent (afbeelding van: https://www.theguardian.com/artanddesign/2013/dec/20/ghent-altarpiece-most-stolen-artwork-of-alltime) . Het schilderij werd begonnen door Hubert van Eyck. Tijdens de oprichting van deze massieve 11 voet met 15 voet (3,35 meter bij 4,57 meter) stuk, is hij overleden en zijn broer Jan heeft het in 1432 afgerond. Er zijn honderden figuren geschilderd op een dozijn panelen die een ton weegt (907 kilogram ). Dus, er is veel te zien.

Dus, wie kijken we naar? De verre links en rechts rechtsboven zijn Adam en Eva. Dit zijn waarschijnlijk de eerste nudes die in het noorden van de Alpen zijn geschilderd. Deze panelen werden bedekt in de 1800's met replica's met doeken door prudische leden van de kerk. Interessant genoeg was het niet hun naaktheid, precies dat ze niet vonden. Het was de eerlijkheid van hun lichamen die zo beledigend waren. Vooral Eva's kleine benen met een beetje buik en Adam's zeer gedetailleerde beenhaar. Deze mensen vonden dat imperfectie beschamend en probeerde het te verbergen.

De panelen naast Adam en Eva zijn koorengels. En het was heel ongebruikelijk dat deze engelen geen vleugels, halo's en geïndividualiseerde gezichten hadden.

De vrouw in de blauwe mantel is Mary en de man in het groen is Johannes de Doper. En in rood is de grote man zelf; God.

De bodempanelen zijn in wezen een verzameling van wie er van de Bijbel optreedt voor de aanbidding en het offer van Jezus.

Als dat niet genoeg was, vouwt het hele ding en heeft buitenpanelen geschilderd. Ik kan het hier niet rechtvaardigen, dus je moet me maar vertrouwen, maar elk klein detail van dit schilderij is een symbool, bericht of een opschrift. Het is echt iets dat persoonlijk gezien moet worden en tijd om te overwegen. Een taak die moeilijk is als je in een kleine kamer zit vol vol toeristen.

Dus, wat maakt dit stuk zo beroemd? 1) Het is het eerste stuk dat Jan van Eyck heeft ondertekend. 2) Het gedetailleerde detail en oneven perspectief maken het een van de eerste Vlaamse primitieve schilderijen. 3) De archaïsche middeleeuwse stijl van Noord-Europa geeft ruimte voor het humanisme van de renaissance.

Het echte wonder is dat we dit stuk helemaal kunnen zien. Het altaarstuk was een voornaamste doelstelling van de Calvinistische Protestanten tijdens de Hervorming. Het zou worden verbrand en vernietigd zoals alles anders in de kerk. Maar de priesters verborgen het in de toren van de kerk. Vreemd vonden ze het niet, aangezien dat de religieuze is die het onder het bed verbergt. Van 1794 tot 1815 waren de centrale panelen bij het Louvre in Parijs aangezien Napoleon het als oorlogskwam beweerde. Toen nam de Koning van Pruisen in 1821 verschillende panelen. Maar wacht, Duitsland moest deze panelen terugsturen als onderdeel van het Verdrag van Versailles om de eerste wereldoorlog te beëindigen. In 1934 werd het onderste linkerpaneel gestolen. De Tweede Wereldoorlog breekt uit en Hitler besluit dat hij het wil en stuitert tussen de Bondgenoten en Nazi's. (Bekijk de film Monuments Men (http://www.imdb.com/title/tt2177771/) voor meer details over dit spannende verhaal). De bondgenoten winnen de Tweede Wereldoorlog en het gehele altaarstuk (behalve het gestolen onderste linkerpaneel) worden teruggestuurd naar St. Bavo's. En het eindigt daar niet. Een Vlaamse bankier is de belangrijkste verdachte van dat gestolen paneel en zijn laatste woorden waren dat hij de enige is die weet waar het paneel verborgen is. En de politie krijgt nog steeds handige tips over de zaak, zoals in 2008, toen de politie een groot gedeelte van een parkeergarage opende. En daarom heet het 'meest gestolen kunstwerk van alle tijden'.

L'attraction principale de la cathédrale de Saint-Bavon: l'autel de Gand (image de: https://www.theguardian.com/artanddesign/2013/dec/20/ghent-altarpiece-most-stolen-artwork-of-all-time) . La peinture a été lancée par Hubert van Eyck. Au cours de la création de cette pièce massive de 11 pieds par 15 pieds (3,35 mètres par 4,57 mètres), il est décédé et son frère Jan l'a complété en 1432. Il y a des centaines de figures peintes sur une douzaine de panneaux qui pèsent sur une tonne (907 kilogrammes) ). Donc, il y a beaucoup à voir.

Alors, qui regardons-nous? L'extrême gauche et l'extrême droite au sommet sont Adam et Eve. Ce sont probablement les premiers nus peints au nord des Alpes. Ces panneaux ont été recouverts dans les années 1800 avec des répliques avec des étoffes par des membres de l'église. Fait intéressant, ce n'était pas leur nudité, exactement, qu'ils n'aimaient pas. C'était l'honnêteté de leur corps qui était si offensant. En particulier, les petites jambes d'Eve avec un peu de ventre et les cheveux de jambe très détaillés d'Adam. Ces personnes ont constaté que l'imperfection était embarrassante et a tenté de la cacher.

Les panneaux à côté d'Adam et Eve sont des anges de chœur. Et il était très rare que ces anges n'avaient pas d'ailes, d'halos et de visages individualisés.

La femme à la robe bleue est Marie et l'homme en vert est Jean-Baptiste. Et, en rouge, c'est le grand homme lui-même; Dieu.

Les panneaux inférieurs sont essentiellement une collection de ceux qui, de la Bible, se présentent pour l'adoration et le sacrifice de Jésus.

Si cela ne suffisait pas, tout se plie et a peint des panneaux extérieurs. Je ne peux pas faire justice ici, alors vous devrez simplement me faire confiance, mais chaque détail de cette peinture est un symbole, un message ou une inscription. C'est vraiment quelque chose qui doit être vu en personne et donné le temps de contempler. Une tâche qui est difficile lorsque vous êtes dans une petite salle pleine de touristes.

Alors, qu'est-ce qui rend cette pièce si célèbre? 1) C'est la première pièce que Jan van Eyck a signé. 2) Le détail élaboré et la perspective étrange en font l'une des premières peintures primitive flamandes. 3) Le style médiéval archaïque du nord de l'Europe cède la place à l'humanisme de la Renaissance.

Le véritable miracle est que nous pouvons voir cette pièce du tout. Le retable était une cible primordiale des protestants calvinistes pendant la Réforme. Il devait être brûlé et détruit comme tout autre chose dans l'église. Mais les prêtres l'ont caché dans la tour de l'église. Assez étrange, ils ne l'ont pas trouvé puisque c'est l'équivalent religieux de le cacher sous le lit. Puis, de 1794 à 1815, les panneaux centraux étaient au Louvre à Paris, alors que Napoléon le revendiquait comme le butin de la guerre. Alors le roi de Prusse a pris plusieurs panneaux en 1821. Mais attendez, l'Allemagne devait renvoyer ces panneaux dans le cadre du Traité de Versailles pour mettre fin à la première guerre mondiale. En 1934, le panneau inférieur gauche a été volé. La Seconde Guerre mondiale éclate et Hitler décide qu'il le veut et rebondit entre les Alliés et les Nazis (Regardez le film Monuments Men (http://www.imdb.com/title/tt2177771/) pour plus de détails sur cette histoire passionnante). Les Alliés gagnent la Seconde Guerre mondiale et l'intégralité du retable (à l'exception du panneau volé en bas à gauche) sont retournés à St. Bavo's. Et cela ne se termine pas là-bas. Un banquier flamand est le principal suspect de ce panneau volé et ses derniers mots sont qu'il est le seul qui sait où le panneau est caché. Et la police a toujours des conseils pratiques sur l'affaire, comme en 2008, lorsque la police a ouvert une grande partie d'un garage de stationnement en la recherchant. Et c'est pourquoi il s'appelle "l'œuvre la plus volée de tous les temps".
 
Did you survive Mike Kraus' Art History Lection 201 class?  On to lighter fare, a selfie in Ghent...

Heeft u Mike Kraus 'Art History Lection 201-klas overleefd? Op een lichter tarief, een selfie in Gent...

Avez-vous survécu à la classe de l'histoire de l'art de Mike Kraus 201? Sur un tarif plus léger, un selfie à Gand...

I told you we'd be back!  Here we are at Cafe Barrazza (https://www.barrazza.com/).  Great people watching as our seats are at river level.  And, if you want another drink, your server will be inside watching TV.  It's okay to go inside to ask for another one.

Ik zei dat we terug zouden komen! Hier zijn we bij Cafe Barrazza (https://www.barrazza.com/). Geweldige mensen die kijken als onze stoelen zijn op rivierniveau. En als je nog een drankje wilt, zit je server binnen in tv kijken. Het is ok om binnen te gaan om een andere te vragen.

Je vous ai dit que nous serions de retour! Nous sommes ici à Cafe Barrazza (https://www.barrazza.com/). Les gens qui regardent comme nos sièges sont au niveau de la rivière. Et, si vous voulez une autre boisson, votre serveur sera à l'écoute de la télévision. Il est normal d'aller à l'intérieur demander un autre.




Megan and I looking our best with Belgian fries from Frituur 'T Puntzakje (https://www.facebook.com/lekker.be/)

Megan en ik kijk ons best met Belgische frietjes van Frituur 'T Puntzakje (https://www.facebook.com/lekker.be/)

Megan et moi cherchons le meilleur avec les frites belges de Frituur 'T Puntzakje (https://www.facebook.com/lekker.be/)

Dulle Griet (Mad Meg) (http://www.dullegriet.be/nl/) was a fun stop.  If you order a "max," which you see a couple really tall glasses at the far table, you have to give them one of your shoes that will hang from a ceiling in a basket until you're done.  They are serious.  It's a two person operation.  So, I wonder how many of these glasses were stolen before that tradition started?  Is that why Meg is mad?

Dulle Griet (Mad Meg) (http://www.dullegriet.be/nl/) was een leuke stop. Als u een maximale bestelling bestelt, ziet u een paar zeer lange glazen aan de verre tafel, dan moet u ze een van uw schoenen geven die van een plafond in een mand zullen hangen totdat u klaar bent. Ze zijn serieus. Het is een operatie van twee personen. Dus, ik vraag me af hoeveel van deze glazen werden gestolen voordat die traditie begon? Is dat waarom Meg gek is?

Dulle Griet (Mad Meg) (http://www.dullegriet.be/nl/) a été un arrêt amusant. Si vous commandez un "max", que vous voyez un couple de lunettes vraiment grand à la table lointain, vous devez leur donner une de vos chaussures qui s'accrocheront d'un plafond dans un panier jusqu'à ce que vous avez terminé. Ils sont sérieux. C'est une opération à deux personnes. Alors, je me demande combien de ces lunettes ont été volés avant que cette tradition ne commence? C'est pourquoi Meg est fou?

Gentse Gruut (http://www.gruut.be/en) and Ename Dubbel (http://www.roman.be/).  And, like many pubs in Belgium, that is the beer menu with pages and pages and pages of beers.  This one is listed alphabetically and you can see we didn't make it very far before we chose.

Gentse Gruut (http://www.gruut.be/nl) en Ename Dubbel (http://www.roman.be/). En zoals vele pubs in België, dat is het biermenu met pagina's en pagina's en pagina's van bieren. Deze is alfabetisch weergegeven en u kunt zien dat we het niet ver gemaakt hebben voordat we kozen.

Gentse Gruut (http://www.gruut.be/fr) et Ename Dubbel (http://www.roman.be/). Et, comme beaucoup de pubs en Belgique, c'est le menu de bière avec pages, pages et pages de bières. Celui-ci est classé par ordre alphabétique et vous pouvez voir que nous n'avons pas fait très loin avant de choisir.

You may have noticed that many of the pubs we've visited have lots of beers.  You may have also noticed that no two beers have the same glass.  Megan and I discussed the logistics of storing, serving, and cleaning such a wide variety glassware.  This bar answered so many of our questions as it was the most exposed.  Yet, it only lead me to more questions as I'm use to getting charged a lot more to be served lesser beer in smaller standard glasses from a tap.

Misschien heb je gemerkt dat veel van de pubs die we hebben bezocht, veel bieren hebben. U heeft wellicht ook gemerkt dat er geen twee bieren hetzelfde glas hebben. Megan en ik besproken de logistiek van het opslaan, bedienen en schoonmaken van zo'n grote verscheidenheid van glaswerk. Deze bar beantwoordde zo veel van onze vragen als het meest blootgesteld was. Toch leidt het me alleen nog meer vragen, omdat ik veel meer betaald heb om minder bier te serveren in kleinere standaardbril uit een kraan.

Vous avez peut-être remarqué que beaucoup de pubs que nous avons visités ont beaucoup de bières. Vous avez également remarqué que deux bières n'ont pas le même verre. Megan et moi avons discuté de la logistique de l'entreposage, du service et du nettoyage d'une grande variété de verrerie. Ce bar a répondu à tellement de nos questions car il était le plus exposé. Pourtant, cela ne me conduit qu'à d'autres questions, car je suis en mesure d'obtenir beaucoup plus pour être servi moins de bière dans des lunettes de plus petite taille à partir d'un robinet.

My beautiful wife at Restaurant Ankara (http://www.ankararesto.be) with a Gentse Strop (http://www.gentsestrop.be/) and studying Rick Steves (https://www.ricksteves.com/)

Mijn mooie vrouw in Restaurant Ankara (http://www.ankararesto.be) met een Gentse Strop (http://www.gentsestrop.be/) en studeert Rick Steves (https://www.ricksteves.com/)

Ma belle femme au restaurant Ankara(http://www.ankararesto.be) avec un Gentse Strop (http://www.gentsestrop.be/) et étudiant Rick Steves (https://www.ricksteves.com/)

Such good Turkish food.  And it's fun to argue with Megan about whether I ordered fish or chicken.  And her dish was amazing.

Zo'n goed Turks eten. En het is leuk om met Megan te discussiëren over of ik vis of kip bestelde. En haar gerecht was geweldig.

Une telle cuisine turque. Et il est amusant de discuter avec Megan de savoir si j'ai commandé du poisson ou du poulet. Et son plat était incroyable.

Something that Megan and I realized was Belgium really loves exterior lighting on their buildings.  Usually when we find ourselves in a new place, we do a little walking tour to get ourselves acquainted with the city.  In Belgium, we did the same thing.  But, we'd redo the tour again later to see it's beauty at night.

Iets wat Megan en ik realiseerden was dat België echt van buitenverlichting op hun gebouwen houdt. Meestal als we onszelf op een nieuwe plek bevinden, doen we een kleine wandeltocht om ons kennis te maken met de stad. In België hebben we hetzelfde gedaan. Maar we zouden het later opnieuw doen om het schoonheid 's nachts te zien.

Quelque chose que Megan et moi avons réalisé était que la Belgique aime vraiment l'éclairage extérieur de ses bâtiments. Habituellement, lorsque nous nous trouvons dans un nouvel endroit, nous faisons une petite excursion pour nous familiariser avec la ville. En Belgique, nous avons fait la même chose. Mais, nous allons refaire la tournée plus tard pour voir sa beauté la nuit.













Before leaving town, Megan and I did a little wandering around.  We decided to see what was south of the historic district before boarding our train.

Voordat ik de stad verliet, deden Megan en ik een beetje rond. We hebben besloten om te zien wat ten zuiden van de historische wijk was voordat we onze trein instappen.

Avant de quitter la ville, Megan et moi nous sommes promenés. Nous avons décidé de voir ce qui était au sud du quartier historique avant de monter à bord de notre train.

That baby doesn't seem too please with those foxes.

Die baby lijkt niet te graag met die vossen.

Ce bébé ne semble pas trop s'il vous plaît avec ces renards.

Vooruit (https://vooruit.be/nl/) is an arts center that was highly suggested we'd visit while in town.  Unfortunately, there weren't any activities scheduled while we were there.  But, what little we saw from the outside looked like a lot of fun.

Vooruit (https://vooruit.be/nl/) is een kunstcentrum dat zeer aanbevolen was om in de stad te bezoeken. Helaas waren er geen activiteiten gepland terwijl we er waren. Maar, wat we van buiten gezien zagen, zag er erg uit.

Vooruit (https://vooruit.be/nl/) est un centre artistique qui a été fortement recommandé de visiter en ville. Malheureusement, il n'y avait aucune activité programmée pendant que nous étions là. Mais, ce que nous avons vu de l'extérieur semblait être très amusant.

We walked down to Our Lady of St. Peter's (https://sintpietersabdij.stad.gent/). 

We liepen naar Onze-Lieve-Vrouw van St. Peter's (https://sintpietersabdij.stad.gent/).

Nous sommes descendus à Notre-Dame de Saint-Pierre (https://sintpietersabdij.stad.gent/).

 St. Peter's square has quite a chaotic history you can read at:  (https://en.wikipedia.org/wiki/Saint_Peter%27s_Abbey,_Ghent)

Sint-Pietersplein heeft nogal een chaotische geschiedenis die je kunt lezen op: (https://en.wikipedia.org/wiki/Saint_Peter%27s_Abbey,_Ghent)

La place Saint-Pierre a une histoire assez chaotique que vous pouvez lire à: (https://en.wikipedia.org/wiki/Saint_Peter%27s_Abbey,_Ghent)

Just to show you that Belgium isn't stuck in its past glory, but looking forward to a bright and exciting future, this is their new city library De Krook (http://dekrook.be/)

Alleen om u te laten zien dat België niet in de verleden glorie zit, maar op zoek bent naar een lichte en spannende toekomst, is dit hun nieuwe stadsbibliotheek De Krook (http://dekrook.be/)

Juste pour vous montrer que la Belgique n'est pas coincé dans sa gloire passée, mais dans l'attente d'un avenir brillant et passionnant, c'est sa nouvelle bibliothèque de la ville De Krook (http://dekrook.be/)

As a part of the 1913 World's Fair, King Albert I unveiled this memorial to the Van Eyck brothers that painted the Ghent Altarpiece in St. Bavo's Cathedral, directly behind them.

Als onderdeel van de wereldbeurs van 1913 onthulde koning Albert dit memorial aan de broers van Van Eyck die het Gentse Altaarstuk in de kathedraal van Sint-Bavo schilderde, direct achter hen.

Dans le cadre de la foire mondiale de 1913, le roi Albert I a dévoilé ce mémorial aux frères Van Eyck qui ont peint le retable de Gand dans la cathédrale de St. Bavo, directement derrière eux.



It'd be pretty terrifying to see a lion with wings.

Het zou heel verschrikkelijk zijn om een leeuw met vleugels te zien.

Il serait très terrifiant de voir un lion aux ailes.

So many wonderful ornate doorways.

Zo veel prachtige sierlijke deuropeningen.

Beaucoup de portes ornées merveilleuses.

HARRY POTTER FANS!  Just so you know, there is a Belgian version of the Leaky Cauldron.  Just saying...

HARRY POTTER FANATICI! Net zo weet je, er is een Belgische versie van de Leaky Cauldron. Gewoon zeggen ...

HARRY POTTER FANATIQUES! Juste pour que vous sachiez, il existe une version belge de Leaky Cauldron. En disant simplement ...


The Erasmus Hotel (http://www.erasmushotel.be/) was a wonderful place to stay.  It was so convenient to all the sights, clean, nice breakfast, quiet, and even had a little courtyard.  And the Spar (http://spar-international.com/) next door was actually very useful for snacks and keeping hydrated.  For only having 12 rooms, it feels very grand, but not pretentious.

Het Erasmus Hotel (http://www.erasmushotel.be/) was een geweldige plek om te verblijven. Het was zo handig om alle bezienswaardigheden, schoon, lekker ontbijt, rustig, en zelfs een kleine binnenplaats. En de Spar (http://spar-international.com/) naast de deur was eigenlijk heel handig voor snacks en hydrateren. Voor slechts 12 kamers, het voelt erg groot, maar niet pretentieus.

L'hôtel Erasmus (http://www.erasmushotel.be/) était un endroit merveilleux pour rester. C'était tellement pratique pour tous les sites touristiques, propre, bon petit déjeuner, calme et même une petite cour. Et le Spar (http://spar-international.com/) à côté était vraiment très utile pour les collations et de rester hydraté. Pour avoir seulement 12 chambres, il se sent très grand, mais pas prétentieux.

Back at Ghent St. Pieters station (http://www.belgianrail.be/en/stations-and-train/search-a-station/11/gent-sint-pieters.aspx) on our way to Bruges.  This time, we're leaving from the new part of the train station, which is a gift waiting to be unwrapped still.  I'm very impressed with how Belgium has been able to preserve their history and build world-class infrastructure.  They are clearly preparing for a bright future. 

Terug bij Gent Sint Pieters station (http://www.belgianrail.be/en/stations-and-train/search-a-station/11/gent-sint-pieters.aspx) op weg naar Brugge. Deze keer vertrekken we van het nieuwe deel van het treinstation, dat is een cadeau dat wacht om nog niet te worden opgeheven. Ik ben erg onder de indruk van hoe België hun geschiedenis heeft behouden en infrastructuur van wereldklasse bouwde. Ze zijn klaar om voor een felle toekomst voor te bereiden.

De retour à la gare de Gand St. Pieters (http://www.belgianrail.be/en/stations-and-train/search-a-station/11/gent-sint-pieters.aspx) sur notre chemin vers Bruges. Cette fois, nous partons de la nouvelle partie de la gare, ce qui est un cadeau qui attend encore d'être déballé. Je suis très impressionné par la façon dont la Belgique a pu conserver son histoire et construire une infrastructure de classe mondiale. Ils se préparent clairement à un avenir brillant.


See more of our trip at:
Bekijk meer van onze reis op:
Voir plus de notre voyage à:

Brussels/Brussel/Bruxelles: 

Bruges/Brugge:

If you like this, you might like...

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...